SSブログ

BGEEで楽しく遊ぼう [バルダーズゲート]

 こんにちは

 BGEEの既訳ブラッシュアップボランティアに強引に首を突っ込み、そのまま居座ってしまった「エイゴワカリマセーン」な管理人です( ̄▽ ̄;

 現在ではBGEEの翻訳、既訳部分共に作業が終わり、あとは制作元でアプデしてくれるのを待つばかりとなりました。つまり今現在のBGEEの日本語版は、いささか不完全なものであるわけですが、それでも十分に楽しめます。セガ版より訳文の完成度も随分高くなっていますし、表記不統一やよくわからん日本語だった部分もちゃんと理解できるレベルのものになっているはずですww

 今、IWDEEの方を着手したんですが、人が集まらないのよ。誰か一緒にやりません?
  
 さて、そんなBGEE、楽しく遊べてはいますが、当然ながら旧版で使えたおしゃれツールこと「Sword Coast keeper」は使えません。ま、もともとは裸一貫からイモエンと2人、旅を始めることになるのでそれはそれでいいんですが、弱すぎてフレンドリーアームインに入れないという事態にwww

 いやモンタロンとツァーに一緒に来てもらえれば何とかなるとは思うんですが、イービルのお二人様とは、今回はご一緒したくないなあと思っていましたので、仕方なくまずはベレゴストへと向かってみたものの、こっちはこっちでBGEE新キャラのワイルドメイジ、ニーラとレッドウィザードの諍いに巻き込まれる( ̄д ̄;

 しかもこっちの場合はニーラを仲間にしてもしなくても流れは同じw

 こうなるとちっとも先に進まないので、いったんマルチプレイのフォルダにセーブデータを移し、仲間を増やすことに。そこで試しにBG1のキャラデータをインポートしてみたのですが、これは無理でした。ではBGEEのキャラデータはどうなっているのだろうと、作ったばかりのキャラをエクスポートしてみた。

 どうやらキャラデータは「○○.bio」と「○○.chr」の2つのファイルでワンセットらしい。

 あれ?

 そんな組み合わせがあったような・・・ということで気づいたのが、BG2のキャラデータ。あちらも「○○.bio」と「○○.chr」の2つのファイルでワンセット。

 つーことは・・・BG2のキャラデータならインポートできるかも・・・

 どうせダメもと。無理なら新しくキャラをパーティー人数分つくって、人海戦術で突破するしかないと、BG2のセーブデータの中から、そこそこ強そうなキャラのデータをBGEEのキャラファイルに放り込み、インポート。

 成功ヘ(⌒▽⌒)ノ

 こちらがBG2で開いたそのキャラの所持品画面。
Meril-BG2.jpg

 こちらがBGEEにインポート後の所持品画面。
Meril-BGEE.jpg

 消えているアイテムは、BGEEには出てこないアイテムと思われます。不思議なのはここで着せていた「ローブ・オブ・ヴェグナ」

 アイテム説明をみるとただのローブになっているのですが、性能がそのままww

 ま、深く考えないでおこう( ̄▽ ̄;

 と言うことは、BG2で好きなように作ったキャラを、BGEEにインポートすることは出来る。しかし、ここで問題が1つ。

 BG2はキャラ作成時にすでにEXP89000になっている。しかし、BGEEではそれじゃあまりに強すぎるし育てる楽しみが半減><

 そこで、オリジナルBG1でキャラ作成→BG2にインポート→BG2でエクスポートしてBG2用のキャラデータを作る→BGEEのキャラフォルダに放り込んでインポート

 という、いささか面倒な手順は必要になりますが、これならキャラを作る時点でおしゃれツールを使って、ちょっとお金を持たせる、アイテムを持たせる、などの調整は可能になりそう。RPのためにちょっと強いキャラがほしい時には、EXPを少し増やすとかね。

 そしてポートレート、キャラ音声も、ドキュメント内にあるBGEEのフォルダに入れればそのまま使えることが判明。

 これならいろいろ遊べそう。取りあえず新キャラは仲間にしてみたいし、きれいな広い画面でBGを遊べるのはすごくうれしいです。

 あ、あとね、うちの攻略サイトで紹介している隠しアイテムですが、2つほど見つかりました。BGEEにもそのまま入っている模様。

 今のところ見つかったのは、ライオンズウェイのリング・オブ・プロテクション+1と、フレンドリーアームインのリング・オブ・ウィザードリィのふたつ。探せばまだあるかもしれませんね~~♪

nice!(0)  コメント(3) 

nice! 0

コメント 3

オストデール

私も全くといっていいほど英語わからないんですが、ブラッシュアップボランティアはどんなことをすればいいんですか?
ちょっと聴くだけして検討してみたいんですよ。
by オストデール (2014-12-21 14:52) 

sacchan

こんちゃ~~
ブラッシュアップの方は、セガ版の日本語とオリジナル英語を並べたファイルをみて、まずは既訳部分の「日本語としてどうよ?」な部分を修正したり、前後の台詞を参照して「返事になってねーよ」な部分を修正したりしています。
男性なのに女言葉になっていたり、逆もあるので、そう言う部分を1つずつ読みながら、時には原文をexcite先生やGoogle先生の力を借りて参照しつつ、進めていきます。
訳してみたらセガ版日本語とまったく違ってたという笑えない事例もあるので、以前から気になってた変な台詞を、自分の手で直せるチャンスであるとも言えますw

ただ、今のところ新訳部分を訳してくれる翻訳のボランティアも集まらないらしいので、本当のところ相当不透明です。作業自体も全然進んでいないので、再開ということになった時に、お声をかけますね♪
by sacchan (2014-12-21 16:43) 

オストデール

はいーよろしくお願いします。
by オストデール (2014-12-21 23:08) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。